Menu

نوقشت في رحاب كلية الآداب بجامعة تكريت رسالة الماجستير الموسومة بـ( ASSESSING THE TRANSLATION OF ARABIC ADVERTISEMENTS OF ONLINE IRAQI COMMUNICATION COMPANIES INTO ENGLISH)) للطالب محمد عادل رشيد بإشراف ا.م.د سمير محمد احمد وقد تألفت لجنة المناقشة من :

1.الاستاذ الدكتورعلي سلمان ازريجي رئيساً
2. الاستاذ المساعد الدكتور ياسر يونس عبدالواحد عضواً

3. الاستاذ المساعد الدكتور وفاء دحام محمد عضواً
تتناول هذه الدراسة ترجمة نصوص الإعلانات عبر الإنترنت. تهتم الدراسة الحالية بتقييم واستقصاء استراتيجيات الترجمة الموجهة نحو الاستخدام في ترجمة الإعلانات على الإنترنت.
وتهدف هذه الدراسة إلى سد الثغرة الموجودة باللغة الإنجليزية فيما يتعلق بترجمة الإعلانات. ويهدف هذا العمل أيضا إلى تقديم تلميحات وإرشادات لطلاب الترجمة. ويبدو أن ترجمة الإعلانات تواجه عددا من الصعوبات بسبب صعوبة الكلمات العامية والتي ليس لها مكافئ في اللغة المستهدفة (اللغة الإنكليزية). ولهذا تفترض أن استراتيجية "اعادة الصياغة" ستكون أفضل طريقة لترجمة الإعلانات لترجمة هذه الكلمات العامية، وترجمت هذه العينات بواسطة خمسة طلاب ماجستير في قسم الترجمة بجامعة تكريت، وهم غير مطلعين على مثل هذه الترجمة. ولذلك، توصي هذه الدراسة بتدريس أنماط الجمل بشكل صريح باللغتين العربية والإنجليزية والإعلان وترجمتها في اقسام الترجمة واعتبارها كمتطلب في الأوساط الأكاديمية حتى يتجنب المترجمون وجود مشاكل في الترجمة. للتحقق من فرضيات الدراسة، يتم اختيار عشرة إعلانات من (شركة زين واسيا سيل) لتكوين بيانات الدراسة.

b087d477-b17e-42c6-86f7-08144d47e5b9

d28f7605-b4b2-44fb-b7f5-3858dcc90807

32820a8b-9065-43c6-b306-bd36cb8950a0

caf3c7f8-9d6c-4ecb-8312-13b6c8bba161

ed71638e-a7e6-4948-91e2-cfe3fcaed2bc

Go to top