Menu

نوقشت في رحاب كلية الآداب بجامعة تكريت رسالة الماجستير الموسومة بـ(صعوبات ترجمة المصطلحات عالية التقنية إلى اللغة العربية) للطالب حكيم نوري شومل بإشراف ا.م.د خطاب محمد احمـــد وقد تألفت لجنة المناقشة من :

1.الاستاذ المساعد الدكتور مها بكر محمد رئيساً
2. الاستاذ المساعد ابراهيم محمد علي عضواً

3. المدرس الدكتور ضفاف ابراهيم علي عضواً
تهدف الدراسة الحالية إلى التعرف على الصعوبات التي تواجه ترجمة مصطلحات التكنولوجيا المتقدمة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية والاستراتيجيات المستخدمة في ترجمة هذه المصطلحات. تناولت هذه الدراسة عشرة نصوص تحتوي على بعض المصطلحات التقنية ، كانت هذه النصوص مأخوذة من مواقع مختلفة لتكون بيانات هذه الدراسة. هذه النصوص التقنية لديها بعض المشاكل بسبب عدم التكافؤ أو عدم وجود مصطلحات في اللغة العربية. تم توزيع هذه النصوص على (10) طلاب ترجمة بالصف الرابع في (قسم الترجمة - كلية الآداب - جامعة تكريت) للحصول على ترجماتهم واكتشاف نوع التكافؤ الذي يستخدمونه في ترجماتهم ، النصوص المختارة متخصصة في مجال الكمبيوتر مأخوذة من دليل يسمى "دليل المبتدئين المطلق لأساسيات الكمبيوتر" ( بيسك ) (2002) هذا الدليل متخصص في المصطلحات التقنية.

86721cca-09c5-45ee-9532-23e59672ade2

8b44f240-6b7b-470c-8940-41cec3072d8c

 

226a7ae9-55ec-4e37-8602-719371a9fa3c

ab34ca3c-c939-48dc-ac73-1ba78414c71c

ff0d0c01-283a-4868-adef-e62ac6e2dc37

Go to top