Menu

السيرة الذاتية

المعلومات الشخصية

الاسم الثلاثي: وفاء دحام محمد41

محل وتأريخ الولادة: صلاح الدين/ سامراء / دجلة ١/٧/١٩٨٤

الجنسية: عراقية

الاختصاص العام: لغة انكليزية/ لغة

الاختصاص الدقيق: لغة/ تداولية و ترجمة

اللقب العلمي: لغة / تداولية و ترجمة

الحالة الزوجية: عزباء

البريد الإلكتروني    عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته. عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.

الشهادات

ت

الشهادة

التقدير

الدولة المانحة

الجامعة المانحة

الاختصاص

تأريخها

1

بكالولوريوس

جيد جدا

العراق

جامعة تكريت

لغةانكليزية

٢/٧ / ٢٠٠٦

٢

الماجستير

جيد

العراق

جامعة تكريت

لغة انكليزية

٢٨/ ٢/ ٢٠١٣

اللقب العلمي

ت

اللقب العلمي

تأريخ الحصول عليه

١

مدرس مساعد

٢٨/٢/٢٠١٣

٢

مدرس

٢٨/٢٠١٦

الدروس التي يدرسها

ت

الدروس التي يدرسها في الدراسات الاولية

الدروس التي يدرسها في الدراسات العليا

 

$11-                       الترجمة إلى الإنكليزية للمرحلة الثانية

$12-                       الترجمة إلى الإنكليزية للمرحلة الثالثة

$13-                       النحو المقارن للمرحلة الثالثة

$14-                       النحو المقارن للمرحلة الرابعة

 
     
 

البحوث والمقالات المنشورة

ت

البحوث والمقالات المنشورة

تأريخ النشر

مكان النشر

١

دراسة تداولية لبعض افعال كلام التعبير في مسرحية وليم شكسبير التراجيدية `` رومي وجوليت'' مع الإشارة إلى إدراكها في اللغة العربية

نيسان ٢٠١٣

مجلة جامعة تكريت للعلوم الانسانية

٢

فعل كلام الاعتذار في اللغة الإنكليزية مع الإشارة إلى ما يقابله في العربية

٢٠١٦

مجلة آداب الفراهيدي

٣

إثر السياق في ترجمة النصوص الأدبية الإنكليزية – العربية مع الإشارة إلى الغموض التداولي

٣/٢/٢٠١٦

مجلة جامعة تكريت للعلوم الانسانية

٤

دراسة تداولية الانماط الاستفهام في الأحاديث النبوية الشريفة مع الإشارة إلى ترجماتها في اللغة الإنكليزية

١٥ / ١٢/ ٢٠١٨

مجلة أكاديمية اللغة / فنلندا

٥

افعال كلام القسم في اللغة الإنكليزية مع الإشارة إلى القسم في اللغة العربية: دراسة مقارنة

٧/ /١٠ ٢٠١٩

مجلة آداب الفراهيدي

٦

افعال الكلام الإعلانية في الترجمة الانكليزية – العربية السياسية : دراسة تداولية

آب ٢٠١٩

مجلة جامعة التنمية البشرية

٧

مدخل ثقافي تداولي لتحليل الروابط الثقافية في النصوص المسرحية الانكليزية - العربية مع الإشارة إلى الترجمة

شباط ٢٠٢٠

مجلة اللغات

 
 

المؤتمرات العلمية

ت

العنوان

التاريخ

مكان الانعقاد

١

مؤتمر ريس٢ للعلوم الانسانية

٢٦- ٢٨/ ١٠/٢٠١٨

تركيا / جامعة باندرما ١٧ أيلول الحكمية

٢

تضافر العلوم الإنسانية في الرقي

١٥/١٢/٢٠١٨

العراق  

٣

المؤتمر العلمي السنوي السابع : التوجهات الحديثة للغة الإنكليزية في تدريس اللغة الان الانكليزية ، علم اللغة الإنكليزية، والأدب الانكليزي ، والترجمة

١٣- ١٤/ نيسان/٢٠١٩

جامعة التنمية البشرية

الندوات وورش العمل

ت

العنوان

التاريخ

مكان الانعقاد

١

صعوبات الترجمة من العربية إلى الإنكليزية ومن الإنكليزية إلى العربية

٤/٥/ ٢٠١٨

جامعة تكريت /كلية الآداب

٢

إثر البرغماتية في الترجمة الأدبية مع الإشارة إلى السياق

١/٤/٢٠١٩

جامعة تكريت / كلية الآداب

3-

كيف تصبح مترجم فورياً محترفاً

29/4/2020

جامعة تكريت / كلية الآداب

4

تحديات الترجمة اللغوية والثقافية

28/5/2020

جامعة الموصل / كلية الآداب

التكريم والجوائز وكتب الشكر

ت

الجهة المانحة

تاريخه

أسباب المنح

١

رئاسة جامعة تكريت

٨/١١ / ٢٠١٨

للجهود المتميزة في عمل اللجان الامتحانية

 

رئاسة جامعة تكريت

١٥/٤/ ٢٠١٩

عقد ندوة علمية

 

 

Go to top